|
|
||
|
En
français |
En
occitan |
|
|
prendre un gros tampon |
pas faire lo viatge per rès |
|
|
mal défendre |
daissar un trauc gros com' un ostal |
|
|
se faire piéger |
se daissar prene a una grimàçà |
|
|
jouer avec des bandages |
aqui l'espital - la momia |
|
|
le soigneur |
lo potingaire |
|
|
simuler |
far de cinéma |
|
|
être dans le cirage |
esser estabouzit ! |
|
|
traîner la patte |
ranquèja lo tipé |
|
|
perdre son sang |
faire de tomatos |
|
|
se plaindre à l'arbitre |
bramar sa maire |
|
|
un match houleux |
es pas un joc de filhos |
|
|
provoquer une bagarre |
dobrir la saca dels carpans |
|
|
les vieux disent à propos d'un joueur
fatigué : |
un fenhant trop sadoul sens eimé manca de vitaminas te calià pas anar à la Tuilerie |
|
|
à propos d'un joueur costaud : |
un chabal una brava bestia un polit poulet une bestiassa fa lo quintal val mai l aver en foto ka taulo manja pas que de
bledina , à de cueissas atal |
|
|
à propos de l'arbitre qui n'avantage
pas le FCL 13 : l'arbitre ne voit pas les fautes : |
i veire como una sarda cueito aver doblidat lo fiulet crompa te das lunetas |
|
|
l'arbitre défavorise visiblement
Lézignan : |
entubar t'an pagat la sopa jogan à 14 |
|
|
l'arbitre ne fait pas jouer les
arrêts de jeu : |
aver avalat la pendula prénès lo trin ? la femna t'éspèra ? |
|
|
l' arbitre fait durer trop le jeu : |
s'arregala lo tipé vol faire ganhar los catalans |
|
|
le ballon : |
l'oliva |
|
|
la mi temps : |
los citrons |
|
|
une mauvaise pelouse : |
un camp de patanos |
|
|
un terrain glissant : |
val mai cramponar long |
|
|
un ballon glissant : |
un supositori |
|
|
la pelouse : |
lou pelhenc |
|
|
terrain boueux : |
la cort dels porcs |
|
|
les poteaux : |
los paissels |
|